لا توجد نتائج مطابقة لـ صيغ الفعل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي صيغ الفعل

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • A - N - D - O. - ¿Tiempo?
    أ تـ ـنـ ـز ه ما صيغة الفعل ؟ - فعل حاضر -
  • Escoltar, arrojar, el verbo no importa, capitán.
    اصحطبت، زُجّت، لا تهمّ صيغة الفعل يا حضرة النقيب
  • Tras escuchar todas las posiciones expuestas, el facilitador propuso con firmeza que se mantuviese el texto original, es decir, el verbo "obtener".
    وبعد أن استمع الميسّر لجميع المواقف، اقترح بقوة الاحتفاظ بالصيغة الأصلية، أي صيغة الفعل "تحصل".
  • Estás teniendo tus tiempos mezclados. Tu esposa ya está muerta.
    أنت يختلط عليك إستخدام صيغ الأفعال زوجتك ميتةٌ بالفعل
  • El recurso a los derechos humanos como normativa del derecho internacional general aplicable en todas las situaciones, por encima y más allá de las obligaciones asumidas en los tratados, ayudará a individualizar obligaciones generales y sus posibles violaciones, abriendo de este modo el camino a la condena de esas violaciones.
    وإذا ذهبنا لأبعد من هذا التفسير الواضح للعلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من حيث صيغة ومحتوى القواعد وتنفيذها الفعلي، فإن العلاقة المتبادلة بين القانونين يمكن أن تكون مفيدة في سياق التنفيذ.
  • Cabe señalar que el párrafo 2 del artículo 4 de la variante C, que ya figuraba en la anterior versión del Instrumento en el documento A/CN.9/WG.III/WP.32, se ha extraído del párrafo 4 del artículo 2 de las Reglas de Hamburgo, si bien en las Reglas de Hamburgo se hace también referencia a “un período convenido”, lo cual no es el caso en el Instrumento.
    وتجدر ملاحظة بأن المادة 4 (2) في البديل جيم، المدرجة بالفعل في الصيغة السابقة للصك في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32 مأخوذة من المادة 2 (4) من قواعد هامبورغ، غير أن قواعد هامبورغ تشير أيضا إلى "فترة متفق عليها"، وهي إشارة لم تستخدم في الصك.
  • Algunas delegaciones propusieron modificar el artículo 2 bis por lo siguiente: "Cuando la desaparición forzada es perpetrada en el marco de un ataque generalizado o sistemático contra toda la población civil y con conocimiento de ese ataque, constituirá un crimen de lesa humanidad y conllevará las consecuencias previstas en el derecho internacional".
    واقترح بعض الوفود تعديل المادة 2 مكرراً بالصيغة التالية: "عند ارتكاب فعل الاختفاء القسري في إطار هجوم عام أو منهجي على كل مجموعة من السكان المدنيين وعن علم بهذا الهجوم، فإنها تمثل جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي".